| Re: Now THIS is different!
Posted by John Boy   on 11/2/2009, 2:31 pm, in reply to "Now THIS is different!" Message modified by user John Boy 11/2/2009, 2:33 pm
Me again -- re O Tico Tico no fuba I assume "Tico ..." is an old Brazilian samba because it's mentioned in modern-time Brazilian music ("bossa nova" -- rough translation: "newest thing") in a very popular song called O Pato [The Duck]. Those, like me, who really dig bossa nova often think that it's very sophisticated stuff. Well, it IS always that in rhythm and melody. But sometimes the words are, well, surprising. Here are the words to O Pato -- in Portuguese + the translation into English: _____ O pato vinha cantando alegremente, "Quem, quem," Quando um marreco sorridente pediu P'ra entrar tambem no samba, no samba, no samba. O ganso gostou da dupla e fez tambem quem, quem Olhou pro cisne e disse assim "Vem, vem, Que o quarteto ficara bem, muito bom, muito bem! Na beira da lagoa foram ensaiar Para comecar O Tico Tico no fuba A voz do pato era mesmo um desacato Jogou de cena como ganso era mato Mas eu gostei do final quando cairam na agua, Ensaiando o vocal! "Quem, quem, quem, quem! Quem, quem, quem, quem! ...." [fades out] _____ Fake out! It's really a nursery rhyme! Here's a Raggedy Andy (rough) translation: _____ The duck came happily walking along, singing, "Quack, quack!" When another mallard with a big smile asked If he could also join in the singing of the samba, the samba, the samba. A goose liked the duet and joined in, nodding at a nearby swan to also join in, saying "A quartet will make it much better, real good, way cool." By the side of a lake they all went to practice, Singing O Tico Tico No Fuba. The duck's voice was really a disgrace, And he played the scene until the goose almost died laughing. But I liked the best part when they all fell into the water While rehearsing O Tico no Fuba in the midst of "Quack, quack, quack, quack ... Quack, quack, quack, quack ...." [fades out] _____ Interesting how Brazilian ducks quem while American ducks quack. I'm sure you folks have heard the melody many times. It's been around as long as bossa nova has been here in the U.S. We just don't have it in words -- Portuguese or English. And I'm sure you can see/hear it (in Portuguese) on YouTube. Joao Gilberto's version is probably best. P.S. If someone would like to access a video snip of someone playing/singing O Pato and plant it here, please do! (That's rocket science for me. I live in a retirement community where each day we aim and click our cell phones at the TV and wonder why we're not re-winding the CD ... ) John Boy __________ --Previous Message-- : A friend forwarded this to me and I thought I'd share it. : : :
|
Post a Response
|